双语 EPUB 审校编辑器
这个工具用于把生成后的中日双语 EPUB 打开成浏览器审校界面。用户可以直接修改中文译文,也可以标记“哪里翻得不好”,并把所有记录沉淀为可交给 Codex 的反馈文件。
启动
$env:PYTHONIOENCODING='utf-8'
python 'C:\Users\xin61\Documents\轻小说翻译持续改进\tools\epub_review_editor\server.py' '<中日双语版.epub>' --daemon
默认会自动打开浏览器。如果没有自动打开,命令会打印 URL,例如:
http://localhost:5177
能做什么
- 阅读模式下按章节连续阅读日文原文与中文译文,不需要逐句点击。
- 左侧目录按 EPUB nav/toc 或 spine 文件顺序组织章节;章节下显示内部 part,点击 part 后只看该 part,点击章节则看整章连续正文。
- 在阅读模式中点击段落即可打开快速审校面板,直接编辑中文译文或标记问题。
- 精修模式保留原有逐段编辑界面,用于较细的逐段复审。
- 直接编辑中文译文。
- 标记问题段落或选中文本。
- 记录问题类型、严重程度、标签、备注和可沉淀的长期规则。
- 生成反馈文件,供 Codex 后续持续优化翻译和润色质量。
- 将编辑写回 EPUB 解包内容。
- 导出一份新的“网页审校版 EPUB”。
重要输出
每个 EPUB 会建立独立审校 session,默认位于:
epub_review_sessions\<epub-name>_<hash>\
关键文件:
feedback/translation_feedback.jsonl:逐次保存的结构化反馈记录。feedback/feedback_for_codex.md:适合直接给 Codex 阅读的审校反馈摘要。exports/*_网页审校版_*.epub:导出的修订版 EPUB。review_state/state.json:网页编辑器当前状态。extracted/:EPUB 解包后的工作副本。
使用建议
- 正式长篇 EPUB 优先使用“阅读模式”:先在左侧点章节/part 连续读,看到问题再点段落快速编辑或标记。
- 需要集中逐段复审时切到“精修模式”,左侧段落列表会跟随当前章节筛选。
- 只想记录问题时:勾选“标记为翻译问题”,写备注,保存本段。
- 想直接修正译文时:编辑中文译文后保存本段。
- 想让 Codex 学习你的偏好时:把“可沉淀为长期规则”写具体,例如“Falchion 固定译为大砍刀,不要译成偃月刀”。
- 审校结束后点击“生成反馈”,再在聊天里告诉 Codex 读取
feedback_for_codex.md和translation_feedback.jsonl。
当前限制
- 当前解析规则针对本项目的“日文灰字 + 中文紧随其后”的双语 EPUB。
- 目录用于审校导航,不负责可视化修改 EPUB 的图片、目录和 OPF 元数据。
- 浏览器内保存的是审校工作副本;要生成 EPUB 文件,需要点击“导出审校 EPUB”。