Files
-----/tools/epub_review_editor/README.md
T
2026-07-07 13:59:33 +08:00

136 lines
7.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# 双语 EPUB 审校编辑器
当前版本:`0.4.1`
这个工具用于把生成后的中日双语 EPUB 打开成浏览器审校界面。用户可以直接修改中文译文,也可以标记“哪里翻得不好”,并把所有记录沉淀为可交给 Codex 的反馈文件。
## 版本规则
维护版本号使用 `version = "0.1.0"` 这种语义化格式:
| 层级 | 触发条件 |
| --- | --- |
| PATCH | 修复 bug 或兼容性小修 |
| MINOR | 新增向后兼容能力、API 字段或可选配置 |
| MAJOR | 破坏兼容的 API、配置或行为变更 |
本次从 `0.1.0` 升到 `0.2.0`,因为新增了独立上传、会话管理、下载接口与可选 `--host` 配置,且保持原命令行 EPUB 路径用法兼容。
`0.2.1` 修复目录章节识别:优先读取 EPUB 内部目录页的中文标题,并把目录锚点之间的多个正文 part 合并为同一章;左侧目录增加章节展开/收起按钮。
`0.3.0` 新增插图阅读能力:目录中会把 EPUB spine 里的插图页作为独立章节显示,阅读模式可直接查看图片;正文子章节标题统一使用 `part0000` 这类规整编号,方便长篇审校快速定位。
`0.4.0` 新增阅读型交互与 GPT 重翻:左侧目录/检索改为按需打开的独立侧栏;阅读模式去掉每段下方操作按钮,点击段落直接打开右侧精修与重翻面板,并在面板挤开正文后恢复原阅读位置;本地可配置 OpenAI 兼容 GPT API,对单段生成重翻候选,确认后再应用到编辑框。
`0.4.1` 修复后端/API 安全与结构细节:章节内插图与文字按 spine 顺序 flush,结构统计补充 text/image 细分字段;内部目录识别增加目录页/链接密度判定;结构和 `/api/asset` 仅允许已识别的 raster 图片并加 `nosniff`;重翻接口不再允许单次请求临时覆盖 Base URL 或模型后复用已保存密钥。
## 独立安装
这个审校器现在可以脱离 Codex 使用,只需要 Python 和浏览器。把 `tools/epub_review_editor` 目录复制到其他电脑或服务器后,在该目录里安装依赖:
```powershell
python -m venv .venv
.\.venv\Scripts\python -m pip install -r requirements.txt
```
Linux/macOS
```bash
python3 -m venv .venv
./.venv/bin/python -m pip install -r requirements.txt
```
## 启动
不预先指定 EPUB,直接打开上传界面:
```powershell
$env:PYTHONIOENCODING='utf-8'
python 'C:\Users\xin61\Documents\轻小说翻译持续改进\tools\epub_review_editor\server.py'
```
也可以像原来一样直接打开某个 EPUB:
```powershell
$env:PYTHONIOENCODING='utf-8'
python 'C:\Users\xin61\Documents\轻小说翻译持续改进\tools\epub_review_editor\server.py' '<中日双语版.epub>' --daemon
```
默认会自动打开浏览器。如果没有自动打开,命令会打印 URL,例如:
```text
http://localhost:5177
```
局域网或服务器部署时,把监听地址改为 `0.0.0.0`,并把审校数据目录固定到一个你会备份的位置:
```powershell
python .\server.py --host 0.0.0.0 --port 5177 --review-root .\epub_review_sessions
```
当前版本没有登录鉴权,不要直接暴露到公网。需要远程使用时,优先放在可信局域网、VPN、反向代理鉴权或 SSH 隧道后面。
## 浏览器上传 EPUB
- 启动时不带 EPUB 路径,会进入开始页。
- 点击“选择 EPUB 文件”,上传中日双语 EPUB 后会自动创建审校会话。
- 开始页会列出已有会话,换电脑或重启服务后可以继续打开之前的审校记录。
- 上传的 EPUB、解包副本、反馈与导出文件都会保存在 `--review-root` 指定目录下。
## 能做什么
- 阅读模式下按章节连续阅读日文原文与中文译文,不需要逐句点击。
- 左侧目录和检索默认隐藏,通过顶部“目录”“检索”两个按钮分别打开,不会把两种入口混在同一个常驻侧栏里。
- 目录优先按 EPUB 内部目录页或 nav/toc 组织章节;章节下显示内部 `part0000` 形式的 part,可展开/收起,点击 part 后只看该 part,点击章节则看整章连续正文。
- 插图页会像文字章节一样出现在目录里,点击后可在阅读模式中直接查看原 EPUB 图片。
- 在阅读模式中点击段落即可打开右侧精修与重翻面板,直接编辑中文译文、标记问题或调用 GPT 重翻;打开/关闭面板时会尽量保持原来的阅读位置。
- 精修模式保留原有逐段编辑界面,用于较细的逐段复审。
- 可在网页中配置 OpenAI 兼容的 `base_url``model` 与 API Key,对当前段落生成重翻候选;候选不会自动覆盖正文,需要点击“应用重翻”并保存。
- 直接编辑中文译文。
- 标记问题段落或选中文本。
- 记录问题类型、严重程度、标签、备注和可沉淀的长期规则。
- 生成反馈文件,供 Codex 后续持续优化翻译和润色质量。
- 将编辑写回 EPUB 解包内容。
- 导出一份新的“网页审校版 EPUB”。
## 重要输出
每个 EPUB 会建立独立审校 session。通过浏览器上传时,默认位于:
```text
epub_review_sessions\<timestamp>_<epub-name>_<hash>\
```
通过命令行直接指定 EPUB 时,仍沿用固定路径:
```text
epub_review_sessions\<epub-name>_<hash>\
```
关键文件:
- `feedback/translation_feedback.jsonl`:逐次保存的结构化反馈记录。
- `feedback/feedback_for_codex.md`:适合直接给 Codex 阅读的审校反馈摘要。
- `exports/*_网页审校版_*.epub`:导出的修订版 EPUB。
- `review_state/state.json`:网页编辑器当前状态。
- `extracted/`EPUB 解包后的工作副本。
在服务器上使用时,“生成反馈”和“导出审校 EPUB”会返回浏览器可访问的下载地址,不需要登录服务器找文件。
## 使用建议
- 正式长篇 EPUB 优先使用“阅读模式”:先在左侧点章节/part 连续读,看到问题再点段落快速编辑或标记。
- 需要集中逐段复审时切到“精修模式”,左侧段落列表会跟随当前章节筛选。
- 只想记录问题时:勾选“标记为翻译问题”,写备注,保存本段。
- 想直接修正译文时:编辑中文译文后保存本段。
- 想让 Codex 学习你的偏好时:把“可沉淀为长期规则”写具体,例如“Falchion 固定译为大砍刀,不要译成偃月刀”。
- 想单段重翻时:点击段落打开右侧面板,先在“API 设置”中保存 GPT 配置,再点“重翻本段”;满意后点“应用重翻”,最后保存本段记录。
- 审校结束后点击“生成反馈”,再在聊天里告诉 Codex 读取 `feedback_for_codex.md``translation_feedback.jsonl`
## 当前限制
- 当前解析规则针对本项目的“日文灰字 + 中文紧随其后”的双语 EPUB。
- 目录用于审校导航;插图可以阅读和跳转,但当前版本不提供图片内容编辑。
- GPT API Key 仅保存在 `--review-root` 下的本地 `gpt_config.json`,接口不会回传密钥;重翻时只能使用已保存的 Base URL 和模型,避免把密钥发往未确认端点。服务器部署时请保护好审校目录,不要把没有鉴权的服务暴露到公网。
- 浏览器内保存的是审校工作副本;要生成 EPUB 文件,需要点击“导出审校 EPUB”。